Please bear in mind that the dictionary is organized in
a strictly rigorous fashion. Look at the part of speech. Within
each part of speech there may be senses, marked by a number
and often followed by an abbreviation or an explanation of
each sense in between parentheses.
Subsenses are marked by a letter.
e.g. apurtu du/ad. 1. (apurretan puskatu)
a. (jostailua, e.a.) to break b. (platera, e.a.)
to break, smash, shatter.
Grammatical information is given between .
e.g. Zur iz. [-r-]. This means that when an
ending to added on to the word, the "r" is not doubled, i.e.
"zura", not "*zura".
The symbol "~" is used in place of the headword.
e.g. Adiskide iz. friend; ~ak gara we
are friends. Here, "~ak" means "adiskideak".
This dictionary was originally written for Basque speakers
and hence, the abbreviations are Basque. If you are unable
to understand them, you may look them up in the abbreviation
table provided. It includes the full Basque word(s) and the
English translation. And if you are unable to understand the
word(s) in between the parentheses, you will have to look
them up as well.
In the English-Basque part of the dictionary, phrasal verbs
(e.g. get out, pay back) are given their own subsection. In
the Basque-English part of the dictionary, compound verbs
(e.g. hitz egin, aurrea hartu) get the same treatment.